Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

यः शंभुरुच्यते लोके भिक्षुको भिक्षुकप्रियः । यदि मे ह्यनृतं प्रोक्तं तदा कोप इहोचितः

yaḥ śaṃbhurucyate loke bhikṣuko bhikṣukapriyaḥ | yadi me hyanṛtaṃ proktaṃ tadā kopa ihocitaḥ

Śambhu—der in der Welt als Bettler gilt, den Bettler lieben—wenn ich Unwahrheit gesprochen habe, dann wäre Zorn hier wahrlich gerechtfertigt.

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
śaṃbhuḥŚambhu (Śiva)
śaṃbhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ucyateis called
ucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
lokein the world
loke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
bhikṣukaḥa beggar
bhikṣukaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhikṣuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhikṣuka-priyaḥdear to beggars
bhikṣuka-priyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhikṣuka (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘भिक्षुकस्य प्रियः’
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
memy / of me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) एकवचन; (enclitic)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
anṛtamfalsehood
anṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
proktamspoken
proktam:
Kriya (Predicate/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/uttered’
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ihahere
iha:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
ucitaḥappropriate
ucitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootucita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे-प्रयुक्त विशेषण ‘युक्त/उचित’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A devotee or speaker invokes Śambhu as the world-known beggar, appealing to truth; Śiva appears as an austere bhikṣu with skull-bowl, matted locks, and calm gaze, while onlookers hold back anger pending the truth.

Ś
Śambhu
S
Sadāśiva

FAQs

Anger is only defensible when responding to untruth; otherwise one should remain composed.

The verse sits within Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred landscape), but the focus here is on Śiva’s epithet and ethical speech.

No explicit ritual is mentioned.