जगाम त्वरितेनैव देवदेवः पिनाकधृक् । तत्रापश्यत्स्थितां देवीं सखीभिः परिवारिताम्
jagāma tvaritenaiva devadevaḥ pinākadhṛk | tatrāpaśyatsthitāṃ devīṃ sakhībhiḥ parivāritām
Der Gott der Götter, Träger des Pināka, eilte sogleich dorthin. Dort erblickte er die Göttin, wie sie stand, umgeben von ihren Gefährtinnen.
Lomaśa (continuing narration)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Listener: Textual audience within the māhātmya discourse
Scene: Śiva, Pināka-bearing Lord of gods, moves swiftly and beholds Pārvatī standing with her companions—an anticipatory moment before the ‘test’ disguise.
Divine grace ‘approaches’ the devotee—Śiva himself comes near when devotion and discipline mature.
Within Kedārakhaṇḍa, the Himalayan Kedāra milieu is the implied sacred stage for this divine meeting.
None is stated; the verse is narrative, highlighting darśana (beholding) as spiritually significant.