Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

तदानीमेव भो देवाः पार्वती मदनं च सा । जीवयिष्यति भो ब्रह्मन्नात्र कार्या विचारणा

tadānīmeva bho devāḥ pārvatī madanaṃ ca sā | jīvayiṣyati bho brahmannātra kāryā vicāraṇā

„Schon jetzt, o Devas, wird jene Pārvatī Madana wieder zum Leben erwecken. O Brahmane, hier bedarf es keiner Erwägung.“

तदानीम्at that very time
तदानीम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'at that time/now')
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
देवाःgods
देवाः:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मदनम्Madana
मदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
जीवयिष्यतिwill revive
जीवयिष्यति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative: 'will cause to live')
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
ब्रह्मन्O Brahmā
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here/in this matter')
कार्याto be done; necessary
कार्या:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (विचारणा इत्यस्य विशेषण)
विचारणाdeliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Śiva

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A divine messenger-like assurance: Pārvatī is poised to restore Madana; Devas listen with relief; the atmosphere shifts from fear to certainty, with a subtle glow of Śakti indicating revival.

Ś
Śiva
P
Pārvatī
M
Madana (Kāma)
B
Brahmā
D
Deva(s)

FAQs

Divine order includes both dissolution and restoration; what is burned for dharma can be revived when the time is right.

No named tīrtha appears in this verse; it continues the Kedārakhaṇḍa Śaiva narrative setting.

None; it is a declaration of certainty about Madana’s revival through Pārvatī.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App