अन्यैः प्राणिभिरेवात्र तपसे धीयतां मनः । कामक्रोधविहीनं च जगत्सर्वं मया कृतम्
anyaiḥ prāṇibhirevātra tapase dhīyatāṃ manaḥ | kāmakrodhavihīnaṃ ca jagatsarvaṃ mayā kṛtam
Hier sollen die anderen Wesen ihren Geist auf Tapas, die Askese, richten. Denn ich habe die ganze Welt frei von Begehren und Zorn gestaltet.
Śiva (Śaṃbhu/Mahādeva) (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Beings addressed generally; immediate audience is the assembled devas/ṛṣis
Scene: A calm exhortation: beings are urged to set the mind on tapas; the cosmos is envisioned as purified of desire and anger—Śiva as cosmic architect of serenity.
Tapas and inner discipline are the means to transcend desire and anger, aligning life with the divine order.
The Kedārakhaṇḍa context connects the teaching to the Kedāra pilgrimage sphere, where tapas is a central virtue.
Tapas (austerity/discipline) is recommended as the practice—an inward sādhana rather than an external rite.