Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

तत्सर्वं प्रकृतेः कार्यं मिथ्यावादो निर्र्थकः । प्रकृतेः परतो भूत्वा किमर्थं तप्यते तपः

tatsarvaṃ prakṛteḥ kāryaṃ mithyāvādo nirrthakaḥ | prakṛteḥ parato bhūtvā kimarthaṃ tapyate tapaḥ

«All dies ist nur das Wirken der Prakṛti; anders davon zu reden ist sinnlos. Wenn du wahrhaft jenseits der Prakṛti stehst, zu welchem Zweck wird dann dieser Tapas vollzogen?»

तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; निर्देश
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विशेषण (तत् इत्यस्य)
प्रकृतेःof Prakṛti
प्रकृतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
कार्यम्an effect/work
कार्यम्:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विधेय (predicate)
मिथ्यावादःfalse talk
मिथ्यावादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमिथ्या + वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (मिथ्या-वादः = false talk)
निरर्थकःmeaningless
निरर्थकः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विशेषण (मिथ्यावादः इत्यस्य)
प्रकृतेःof Prakṛti
प्रकृतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular
परतःbeyond
परतः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरतस् (अव्यय; पर + तस्)
Formअव्यय (adverb); तस्-प्रत्ययान्त; 'beyond/from beyond' अर्थे
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
किमर्थम्for what purpose?
किमर्थम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम् (अव्यय; किम् + अर्थम्)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (adverb)
तप्यतेis practiced (is undergone)
तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is performed/is heated)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular

Girijā (Pārvatī) (deduced from immediate narrative context)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śiva

Scene: Pārvatī presses a sharp philosophical point: everything perceived is prakṛti’s work; if Śiva is beyond it, why tapas? The scene shows a contrast between still transcendence and active austerity.

P
Prakṛti
Ś
Śaṅkara (implied addressee)

FAQs

It questions the meaning of austerity if one truly claims transcendence beyond Prakṛti, urging integrity between doctrine and practice.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra/Himālaya sacred region), framing the dialogue within Himalayan tīrtha-mahātmya.

Tapas (austerity) is discussed, but no specific vrata, dāna, or snāna rule is prescribed in this verse.