Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 156

सर्वे यूयं च गच्छंतु नात्र कार्या विचारणा । दग्धो हि मदनो येन येन दग्धं गिरेर्वनम्

sarve yūyaṃ ca gacchaṃtu nātra kāryā vicāraṇā | dagdho hi madano yena yena dagdhaṃ girervanam

Geht alle fort — hier bedarf es keiner Erwägung. Denn der, der Madana verbrannte, verbrannte auch den Wald dieses Berges.

सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यूयम्you (plural)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पुरुषवाचक-सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
गच्छन्तुgo
गच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कार्या(is) to be done / necessary
कार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)
विचारणाdeliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘deliberation’
दग्धःburnt
दग्धः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; √दह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) विशेषण
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्ति)
दग्धम्burnt
दग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; √दह् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) विशेषण
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Pārvatī (as quoted within Sūta’s narration)

Tirtha: Kedāra environs (forested slopes)

Type: peak

Listener: Pilgrim-audience / sages

Scene: A commanding figure instructs companions to depart; in the background, a Himalayan forest bears traces of divine fire—charred trees, glowing embers—symbolizing Śiva’s third-eye blaze that burned Madana.

P
Pārvatī
M
Madana (Kāma)
Ś
Śiva (implied)
M
Mountain forest (girer vanam)

FAQs

Deep tapas often requires solitude and unwavering focus; spiritual determination overrides hesitation.

The Himalayan setting of Kedārakhaṇḍa is emphasized through the imagery of the mountain forest, a hallmark of Kedāra-region sacred geography.

No formal rite is prescribed; the instruction is practical—others should leave so the tapas can proceed undisturbed.