Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

क्रांतं त्रिभुवनं चाद्य त्वया विक्रमरूपिणा । तदस्माकं विजघ्नीथाः स्वर्गे वाप्यथवा भुवि

krāṃtaṃ tribhuvanaṃ cādya tvayā vikramarūpiṇā | tadasmākaṃ vijaghnīthāḥ svarge vāpyathavā bhuvi

„Heute hast Du, als Verkörperung des kosmischen Schrittes, die drei Welten durchmessen. Darum schlage uns nieder (setze den verbleibenden Schritt), sei es im Himmel oder auf Erden.“

क्रान्तम्stepped over, traversed
क्रान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√क्रम् (धातु) → क्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle (kta), neuter, nominative/accusative singular
त्रिभुवनम्the three worlds
त्रिभुवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + भुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; neuter, nominative/accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय; temporal adverb
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया, एकवचन; pronoun, instrumental singular
विक्रमरूपिणाby (one) of mighty-striding form
विक्रमरूपिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविक्रम (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; masculine, instrumental singular; ‘having the form of prowess/stride’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; pronoun, neuter nom/acc singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; pronoun, genitive plural
विजघ्नीथाःyou have struck down/defeated
विजघ्नीथाः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), मध्यमपुरुष, एकवचन; perfect, 2nd person singular, parasmaipada (intensive/vi- prefix)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; masculine, locative singular
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय; disjunctive particle
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक अव्यय; particle ‘also/even’
अथवाor else
अथवा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय; disjunctive ‘or else’
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; feminine, locative singular

Vindhyāvalī (contextual; continuing reply)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣi/śaunaka-type setting typical)

Scene: Trivikrama’s vast form spanning the three worlds; supplicants plead for the ‘remaining step’ to fall upon them—an image of surrender and cosmic scale.

V
Vindhyāvalī
V
Viṣṇu (Vāmana/Trivikrama)

FAQs

Surrender (śaraṇāgati) and truthfulness: when the Lord’s will is clear, one offers oneself to complete dharma.

The Kedārakhaṇḍa’s Kedāra region is the overarching māhātmya frame; this verse itself is a theological episode within that frame.

None directly; it continues the theme of completing a pledged gift (dāna) through surrender.