अप्रमात्ताश्च ये नित्यं शिवध्यानपरायणाः । ते प्रियाः शंकरस्यैव हित्वा कर्मफलानि वै । केवलं ज्ञानमाश्रित्य ते यांति परमं पदम्
apramāttāśca ye nityaṃ śivadhyānaparāyaṇāḥ | te priyāḥ śaṃkarasyaiva hitvā karmaphalāni vai | kevalaṃ jñānamāśritya te yāṃti paramaṃ padam
„Die stets Wachsamen, die unablässig der Meditation über Śiva hingegeben sind, sind wahrhaft Śaṅkara lieb. Indem sie die Anhaftung an die Früchte des Handelns aufgeben und allein im befreienden Wissen Zuflucht nehmen, gelangen sie zum höchsten Stand.“
Bṛhaspati (contextual instruction within the narrative)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame tradition) / audience of the Kedāra narrative
Scene: A serene ascetic/pilgrim in the Kedāra Himalaya sits in meditation facing a Śiva-liṅga, snow peaks behind, offering inner renunciation while the temple bells and river sounds suggest sacred presence.
Steady Śiva-meditation, non-attachment to results, and reliance on liberating knowledge lead to the highest liberation.
The verse is doctrinal rather than geographic; it appears within Kedāra-khaṇḍa, which broadly glorifies Śiva’s sacred Kedāra region.
Śiva-dhyāna (meditation on Śiva) is prescribed; no specific vrata or pilgrimage act is detailed in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.