शक्रो हि याज्ञिको विप्रा अश्वमेधशतेन वै । प्राप्तराज्योऽमरावत्यां केवलं भोगलोलुपः
śakro hi yājñiko viprā aśvamedhaśatena vai | prāptarājyo'marāvatyāṃ kevalaṃ bhogalolupaḥ
O ihr Brāhmaṇas! Śakra (Indra) war wahrlich ein Opfernder; durch hundert Aśvamedhas erlangte er die Königsherrschaft in Amarāvatī—doch war er nur gierig nach Genuss.
Lomaśa
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇas (vipra)
Scene: Lomaśa narrates Indra’s achievement of Amarāvatī through grand sacrifices, yet depicts Indra’s lingering greed; juxtapose celestial splendor with a subtle moral shadow.
Ritual success without inner restraint can end in attachment; dharma requires sacrifice to mature into selflessness, not indulgence.
Amarāvatī is mentioned as Indra’s seat; the verse is not a tīrtha-glorification but a moral contrast within Kedāra-khaṇḍa.
Aśvamedha (horse sacrifice) is referenced as a royal rite, here noted in the context of attaining sovereignty.