Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 157

यावद्यज्ञशतं पूर्णं तस्य राज्ञो भविष्यति । पुरा प्रोक्तं मया चात्र ह्यदित्या व्रतमुत्तमम्

yāvadyajñaśataṃ pūrṇaṃ tasya rājño bhaviṣyati | purā proktaṃ mayā cātra hyadityā vratamuttamam

Bis die hundert Opfer jenes Königs vollendet sind—wie ich es hier zuvor gesagt habe—gewinnt das erhabene Gelübde (vrata) der Aditi seine Bedeutung.

yāvatuntil/as long as
yāvat:
Temporal marker (Kāla/काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सर्वनामप्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative adverb: ‘यावत्’ = as long as/until)
yajñaśatama hundred sacrifices
yajñaśatam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña-śata (प्रातिपदिक; yajña + śata)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; ‘यज्ञानां शतम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
pūrṇamcomplete
pūrṇam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (yajñaśatam)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
purāformerly, earlier
purā:
Temporal marker (Kāla/काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
proktamsaid, declared
proktam:
Kriya (Predicative participle/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
hiindeed
hi:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
adityāby Aditi
adityā:
Kartr̥ (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootaditi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vratamvow, observance
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
uttamamexcellent, supreme
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (vratam)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (self-referential ‘mayā’ within the narrator’s discourse)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience within Kedārakhaṇḍa frame

Scene: A narrator recalls a previously taught vow; the scene shifts to Aditi preparing for an austere observance, with ritual vessels, milk offerings, and a calm hermitage atmosphere, while the cosmic timeline awaits the completion of the king’s hundred sacrifices.

B
Bali
A
Aditi
V
Vrata
Y
Yajña

FAQs

Vrata (disciplined observance) and yajña (sacrifice) are intertwined pathways that invite divine response.

No single site is named in this verse; it bridges the Narmadā tīrtha narrative with the Aditi-vrata theme.

Reference to “Aditi’s excellent vrata,” implying a prescribed observance detailed earlier/later in the chapter context.