ततोऽश्वमेधैर्बहुभिर्विचक्षणो गुरुप्रयुक्तः स महायशाबलिः । ईजे च दीक्षां परमामुपेतो वैरोचनिं सत्यवतां वरिष्ठः
tato'śvamedhairbahubhirvicakṣaṇo guruprayuktaḥ sa mahāyaśābaliḥ | īje ca dīkṣāṃ paramāmupeto vairocaniṃ satyavatāṃ variṣṭhaḥ
Daraufhin vollzog Bali, der Ruhmreiche und Einsichtige, auf Antrieb seines Guru viele Aśvamedha-Opfer; und nachdem er die höchste Weihe (Dīkṣā) empfangen hatte, verehrte jener Sohn Virocanas, der Beste unter den Wahrhaftigen, gemäß dem Ritus.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Gurukulya
Type: kshetra
Scene: At the Narmadā tīrtha, Bali—guided by Śukra—undertakes dīkṣā and performs many Aśvamedhas; the sacrificial arena is expansive with priests, altars, and offerings, emphasizing disciplined grandeur.
Ritual power is perfected through proper consecration (dīkṣā) and obedience to a qualified guru.
The action continues in the Narmadā–Gurukulya tīrtha setting introduced just prior.
Many Aśvamedha sacrifices and undertaking the highest dīkṣā (ritual consecration).