प्रहस्यो वाच भगवान्भार्गवाणां महातपाः । बलिनं बालिशं मत्वा शुक्रो बुद्धिमतां वरः
prahasyo vāca bhagavānbhārgavāṇāṃ mahātapāḥ | balinaṃ bāliśaṃ matvā śukro buddhimatāṃ varaḥ
Lächelnd sprach der ehrwürdige Śukra—großer Asket und der Vornehmste unter den Bhārgavas—, da er Bali, obgleich mächtig, noch immer für einfältig hielt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; Śukra is the direct speaker within the story
Tirtha: Kedāra-kṣetra (frame)
Type: kshetra
Listener: Text’s frame listener; within story, Bali is the addressee about to be instructed
Scene: Śukra smiles gently, preparing to speak; he is portrayed as venerable, ascetic, and intellectually superior, while Bali stands powerful yet impressionable.
Power without discernment is incomplete; true wisdom guides strength toward dharma.
This verse is narrative setup within Kedārakhaṇḍa; the explicit tīrtha praise appears in the surrounding Narmadā–tīrtha context later in the passage.
No direct ritual is prescribed in this verse; it introduces Śukra’s counsel that leads to sacrificial acts.