अनेनैव प्रकारेण लब्धराज्यः पुरंदरः । जातस्तदामरावत्यां राजा सह महात्मभिः
anenaiva prakāreṇa labdharājyaḥ puraṃdaraḥ | jātastadāmarāvatyāṃ rājā saha mahātmabhiḥ
Auf eben diese Weise gewann Purandara (Indra) sein Reich zurück; und dann wurde er in Amarāvatī wieder König, zusammen mit den großherzigen göttlichen Wesen.
Narrator (Deductive: Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/brāhmaṇas (implied by purāṇic setting)
Scene: Indra, once dispossessed, is shown re-enthroned in Amarāvatī among devas, with subtle संकेत of Kedāra’s grace—Śiva’s emblem or Himalayan aura behind the narrative.
When power is regained through dharmic conduct and humility, rulership becomes stable and legitimate.
Kedārakhaṇḍa’s Kedāra context frames the account; Amarāvatī is mentioned as Indra’s seat rather than a pilgrimage site here.
None explicitly; it concludes the narrative consequence of earlier respectful conduct toward sages.