Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 100

अकार्यं वै त्वया मूढ परद्रव्यापहारणम् । तेन पापेन महता निरयं प्रतिगच्छसि

akāryaṃ vai tvayā mūḍha paradravyāpahāraṇam | tena pāpena mahatā nirayaṃ pratigacchasi

Du Tor! Du hast getan, was nicht getan werden darf—du hast fremdes Eigentum geraubt. Wegen dieser großen Sünde wirst du zur Hölle gehen.

अकार्यंa wrongful act
अकार्यं:
Karma/Phrase predicate (object/predicate)
TypeNoun
Rootअकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive; करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
मूढO fool/deluded one
मूढ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमूढ (मुह् धातु + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used as noun/adjective), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
पर-द्रव्य-अपहारणम्stealing another’s property
पर-द्रव्य-अपहारणम्:
Apposition (अकार्यस्य विशेषण/व्याख्या)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक) + अपहारण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: ‘removal/stealing of another’s property’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Singular); ‘अकार्यं’ इत्यस्य व्याख्या/अपपद-भावः
तेनby that/thereby
तेन:
Karana/Hetu (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
पापेनby/through sin
पापेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
महतāgreat
महतā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); ‘पापेन’ इत्यस्य विशेषणम्
निरयम्hell
निरयम्:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रतिगच्छसिyou go/you will go
प्रतिगच्छसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Yama

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Yama delivers a sharp rebuke—calling the offender deluded—and pronounces the consequence of hell for the great sin of stealing another’s property; the atmosphere darkens, evoking naraka imagery at the margins.

Y
Yama
N
Niraya (hell)

FAQs

Taking what is not rightfully yours is a major adharma that leads to severe karmic suffering.

Kedāra is the textual setting, but the verse itself is a universal dharma warning rather than a tīrtha-phala statement.

No ritual is prescribed; the verse is a direct ethical prohibition against theft.