वज्रेणापि तदा सर्वे विस्मयं परमं गताः । असुराश्च सुराश्चैव महेंद्रो व्रीडितस्तदा
vajreṇāpi tadā sarve vismayaṃ paramaṃ gatāḥ | asurāśca surāścaiva maheṃdro vrīḍitastadā
Da wurden alle von größtem Erstaunen ergriffen – selbst über den Schlag des Donnerkeils – sowohl Asuras als auch Devas; und Mahendra schämte sich zu dieser Zeit.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Both armies freeze in astonishment; faces turned toward Namuci’s unscathed body; Indra lowers his gaze, ashamed, vajra dimmed in his hand.
True strength includes humility; when one’s power fails, shame can become the doorway to seeking higher refuge and right counsel.
The Kedārakhaṇḍa frame points to Kedāra’s sacred region, though this verse itself is narrative rather than tīrtha-glorification.
No ritual instruction is present in this verse.