Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

भयं लोकापवादाच्च सर्वेषामपि नान्यथा । ग्रासितं कालकूटं च सर्वेषामपि दुर्जरम्

bhayaṃ lokāpavādācca sarveṣāmapi nānyathā | grāsitaṃ kālakūṭaṃ ca sarveṣāmapi durjaram

Die Furcht vor dem Tadel der Welt entsteht bei allen—ohne Ausnahme. Und das Verschlingen von Kālakūṭa, dem tödlichen Gift, ist ebenso eine Tat, die für alle unerträglich ist.

भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लोकापवादात्from public reproach
लोकापवादात्:
Apādāna (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अपवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (लोकस्य अपवादः = public reproach)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक अव्यय (also/even)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (not)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (otherwise)
ग्रासितम्swallowed
ग्रासितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootग्रस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘swallowed’
कालकूटम्Kālakūṭa poison
कालकूटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकालकूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक अव्यय (also/even)
दुर्जरम्hard to endure/digest
दुर्जरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्जर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘hard to digest/endure’

Śiva (Maheśa)

Tirtha: Kedāra (frame) / Kālakūṭa episode (mythic reference)

Type: kshetra

Scene: A reflective statement contrasting common human fear of blame with the cosmic feat of swallowing Kālakūṭa; the atmosphere shifts from calm to awe at Śiva’s endurance.

K
Kālakūṭa (poison)
Ś
Śiva (implied as the one who swallowed it)

FAQs

Public blame can trouble anyone, yet Śiva reminds that extraordinary burdens (like Kālakūṭa) are not trivial—true greatness is rare and demanding.

The Kedāra-kṣetra context frames the teaching, though the verse itself uses a cosmic Śaiva reference (Kālakūṭa).

None; the verse uses ethical reflection and mythic comparison rather than ritual instruction.