एवमुक्तास्तदा सर्वे बृहस्पतिपुरोगमाः । एत्यामरावतीं तूर्णं पुरंदरविचेष्टितम् । कथयामासुरव्यग्रा शचीं प्रति यथा तथा
evamuktāstadā sarve bṛhaspatipurogamāḥ | etyāmarāvatīṃ tūrṇaṃ puraṃdaraviceṣṭitam | kathayāmāsuravyagrā śacīṃ prati yathā tathā
So angesprochen, gingen sie alle—unter der Führung Bṛhaspatis—eilends nach Amarāvatī, bewegt von Purandaras (Indras) Lage, und berichteten Śacī ohne Verwirrung alles, wie es sich zugetragen hatte.
Narrator (Lomaharṣaṇa/Sūta) (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narrative prose/bridge verse)
Scene: Bṛhaspati leads the devas in swift movement to Amarāvatī; they enter the city and report Indra’s condition precisely to Śacī, who listens with concern.
In times of crisis, dharmic counsel acts swiftly and communicates truthfully, preserving order and clarity.
Amarāvatī is mentioned (celestial city). The Kedāra-khaṇḍa remains the textual setting, though this verse is primarily narrative.
None; it narrates the devas’ swift journey and their report to Śacī.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.