Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

भगवानुवाच । यूयं सर्वे कृतार्थाश्च जाता दैवेन केनचित् । अद्योपावाससंयुक्ता अमृतस्याधिवासनम्

bhagavānuvāca | yūyaṃ sarve kṛtārthāśca jātā daivena kenacit | adyopāvāsasaṃyuktā amṛtasyādhivāsanam

Der erhabene Herr sprach: „Ihr alle habt wahrlich euer Ziel erreicht, durch eine gewisse göttliche Fügung. Heute, da ihr mit der Observanz des upavāsa (Fastens) verbunden seid, seid ihr geeignet geworden für die Weihe und den Empfang des amṛta, des Nektars gleich der Unsterblichkeit.“

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधनार्थे वक्ता-निर्देशः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
यूयम्you (all)
यूयम्:
Sambodhyah (Addressee/सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं (त्रिलिङ्ग-सर्वनाम), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्)
कृतार्थाःfulfilled; having achieved the goal
कृतार्थाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्); समासः: कृतः अर्थः यस्य (कृत+अर्थ)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
जाताःborn; become
जाताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्)
दैवेनby fate; by divine dispensation
दैवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
केनचित्by someone/something (unspecified)
केनचित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुं, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिर्दिष्ट-विशेषणार्थ (someone/ something)
अद्यtoday
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
उपावासfasting
उपावास:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचन (समासपूर्वपदत्वेन)
संयुक्ताःjoined with; accompanied by
संयुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+युज् (धातु) + संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्)
अमृतस्यof nectar; of immortality
अमृतस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अधिवासनम्consecration; sanctifying preparation (infusion)
अधिवासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधि+वास (धातु) + अधिवासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; वाक्ये कर्म/विधेयभावसम्भवः

Bhagavān (Śiva, in Kedāra context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Daityas/Asuras (addressed collectively)

Scene: Bhagavān (Śiva) addresses assembled beings in a Himalayan sacred setting, declaring them fulfilled and fit for an amṛta-like consecration due to their upavāsa.

FAQs

Fasting (upavāsa) performed with sacred intent is praised as a divinely guided act that ripens one’s life-purpose and prepares the seeker for higher, nectar-like spiritual fruition.

The verse occurs in the Kedārakhaṇḍa, situating its teaching within the glory-literature of Kedāra (Kedāranātha/Kedāra-tīrtha) under the Māheśvara Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.

Upavāsa (religious fasting) is explicitly mentioned as the observance undertaken “today,” presented as a sanctifying discipline that qualifies one for the ensuing sacred benefit.