Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

अनृतं साहसं माया मूर्खत्वमति लोभता । अशौचं निर्घृणत्वं च स्त्रीणां दोषाः स्वभावजाः

anṛtaṃ sāhasaṃ māyā mūrkhatvamati lobhatā | aśaucaṃ nirghṛṇatvaṃ ca strīṇāṃ doṣāḥ svabhāvajāḥ

„Unwahrheit, tollkühne Gewalttat, Trug, Torheit, maßlose Gier, Unreinheit und Mangel an Mitgefühl—dies sind, wie hier verkündet, die von Natur geborenen Fehler, die Frauen zugeschrieben werden.“

अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
साहसम्rashness/violence
साहसम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
मायाdeceit/illusion
माया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
मूर्खत्वम्foolishness
मूर्खत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूर्खत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अतिexcessive
अति:
Prakara (Degree/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; intensifier/adverb ‘excessively’
लोभताgreediness
लोभता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोभता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अशौचम्impurity
अशौचम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
निर्घृणत्वम्mercilessness
निर्घृणत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्घृणत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात; conjunction
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
दोषाःfaults
दोषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
स्वभावजाःborn of nature/innate
स्वभावजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (स्वभावात्/स्वभावस्य जाताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural masculine agreeing with दोषाः

Lomaharṣaṇa (Sūta), in narration to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Interlocutor/pilgrim audience (unspecified)

Scene: The woman enumerates vices with calm authority; the Daityas listen, some uneasy, some still enthralled—showing the tension between instruction and desire.

FAQs

It frames a nīti-style warning about specific negative tendencies (untruth, greed, cruelty, etc.), urging the listener toward discernment and dharmic self-restraint.

This verse occurs within the Kedārakhaṇḍa, whose broader narrative glorifies the Kedāra region (Kedāranātha and associated tīrthas), though this specific line itself is moral instruction rather than direct tīrtha-praise.

None in this shloka; it contains no explicit injunction about snāna, dāna, japa, vrata, or pilgrimage acts.