Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

लोमश उवाच । प्रणम्य परमात्मानं रमायुक्तं जनार्द्दनम् । अमृतार्थं ममंथुस्ते सुरासुरगणाः पुनः

lomaśa uvāca | praṇamya paramātmānaṃ ramāyuktaṃ janārddanam | amṛtārthaṃ mamaṃthuste surāsuragaṇāḥ punaḥ

Lomaśa sprach: Nachdem sie sich vor Janārdana—dem höchsten Selbst, vereint mit Ramā (Śrī)—verneigt hatten, quirlen die Scharen der Devas und Asuras erneut den Ozean, um Amṛta, den Nektar der Unsterblichkeit, zu erlangen.

lomaśaḥLomaśa
lomaśaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootlomaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpra + nam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
paramātmānamthe Supreme Self
paramātmānam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (परमः आत्मा); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ramā-yuktamjoined with Ramā (Lakṣmī)
ramā-yuktam:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootramā (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (रामया युक्तः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (janārddanam)
janārddanamJanārdana (Viṣṇu)
janārddanam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
amṛta-arthamfor the sake of nectar
amṛta-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootamṛta (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (purpose adverb: ‘for nectar’)
mamaṃthuḥthey churned
mamaṃthuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmanth (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
sura-asura-gaṇāḥthe hosts of gods and demons
sura-asura-gaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुरासुराणां गणाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति/कालवाचक-अव्यय (adverb: ‘again’)

Lomaśa

Tirtha: Kedāra/Kedārakhaṇḍa (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: Lomaśa begins a new narrative: devas and asuras bow to Janārdana with Śrī, then resume the churning of the ocean for amṛta—cosmic scale, ritualized action.

L
Lomaśa
J
Janārdana
R
Ramā (Śrī/Lakṣmī)
D
Devas
A
Asuras
A
Amṛta

FAQs

Great undertakings begin with reverence to the Supreme; divine grace is sought before striving for life’s highest aims.

The setting is the Kedārakhaṇḍa framework; this verse introduces a pan-Purāṇic episode (Samudra-manthana) used to illuminate dharma within the Kedāra narrative stream.

An implicit prescription of praṇāma (obeisance) to the Lord before commencing any major rite or endeavor.