ब्रह्मविद्यां केचिदाहुः समर्थाः केचित्सिद्धिमृद्धिमाज्ञा मथाशाम् । यां वैष्णवीं योगिनः केचिदाहुस्तथा च मायां मायिनो नित्ययुक्ताः
brahmavidyāṃ kecidāhuḥ samarthāḥ kecitsiddhimṛddhimājñā mathāśām | yāṃ vaiṣṇavīṃ yoginaḥ kecidāhustathā ca māyāṃ māyino nityayuktāḥ
Einige, die dazu befähigt sind, erklären sie zur Brahmavidyā, zur Erkenntnis Brahmans; andere nennen sie Siddhi und Gedeihen, die Herrschaft und Gebot über die ersehnten Ziele verleihen. Manche Yogins sprechen von ihr als der vaiṣṇavischen Kraft (Vaiṣṇavī), und die stets in okkulter Meisterschaft Geübten beschreiben sie als Māyā selbst.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Scene: A contemplative tableau: Lakṣmī/Śrī as a single radiant goddess, while around her stand representatives of paths—brahmavids, yogins, and māyāvins—each gesturing to a different aspect (vidyā, siddhi, vaiṣṇavī śakti, māyā).
The Divine Feminine is understood through many lenses—wisdom, prosperity, yogic attainment, and cosmic māyā—yet remains one sacred power.
Contextually part of Kedārakhaṇḍa’s Kedāra Māhātmya, but this verse itself is doctrinal rather than topographical.
No direct ritual instruction is stated.