Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

तान्सर्वान्मध्यतः कृत्वा पुनश्चैव ममंथिरे । निर्मथ्यमानादुदधेर्निर्गतानि बहून्यथ

tānsarvānmadhyataḥ kṛtvā punaścaiva mamaṃthire | nirmathyamānādudadhernirgatāni bahūnyatha

Nachdem sie all jene Schätze in die Mitte gebracht hatten, rührten sie erneut. Und als der Ozean gründlich gequirlt wurde, traten daraus viele weitere Dinge hervor.

तान्those (them)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (तान् इति)
मध्यतःin the middle / from the midst
मध्यतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) — 'from/in the middle'
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया — 'having done/made'
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/particle)
ममंथिरेthey churned
ममंथिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन्थ् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
निर्मथ्यमानात्from (the ocean) being churned
निर्मथ्यमानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootनिर्मथ्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मन्थ्)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान-प्रत्ययान्त (present passive participle) 'being churned'; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; उदधेः इति विशेषण
उदधेःof the ocean
उदधेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
निर्गतानिthat came forth
निर्गतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (बहूनि इति सह)
बहूनिmany
बहूनि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (निर्गतानि इति)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: Devas and Asuras resume churning the ocean; previously emerged treasures are placed centrally; the ocean froths again as new marvels begin to rise.

O
Ocean (Udadhi)
S
Sura-Asura (implied)

FAQs

Do not stop at partial attainment; sustained effort in dharma reveals further grace and deeper outcomes.

Not specified in the verse; the text belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative context.

None; it narrates the ongoing churning.