शक्त्या लिंगं च संछन्नं तदा सर्वमदृश्यत । लिंगेन शक्तिः संछन्ना परस्परमवर्तत
śaktyā liṃgaṃ ca saṃchannaṃ tadā sarvamadṛśyata | liṃgena śaktiḥ saṃchannā parasparamavartata
Dann wurde der Liṅga von Śakti verhüllt, und alles wurde unsichtbar. Śakti wiederum wurde vom Liṅga verhüllt; so umhüllten sie einander wechselseitig.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience
Scene: A luminous liṅga and a radiant feminine Śakti form alternately eclipse each other; as they overlap, the surrounding cosmos fades into darkness—like a total veil drawn over sight.
The Absolute is experienced through the interplay of revelation and concealment—Liṅga and Śakti are inseparable and mutually encompassing.
Within Kedārakhaṇḍa’s Kedāra setting, the Liṅga is portrayed as the supreme mystery where Śakti and Śiva unite.
No explicit ritual is stated; the verse conveys a contemplative theology of Śiva-Śakti unity and cosmic concealment.