Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

त्वां न जानात्ययं मूढः प्रकृत्यंशसमुद्भवः । तस्मात्पुत्रं जीवयेमं मम तृष्ट्यर्थमेव च

tvāṃ na jānātyayaṃ mūḍhaḥ prakṛtyaṃśasamudbhavaḥ | tasmātputraṃ jīvayemaṃ mama tṛṣṭyarthameva ca

»Dieser Verblendete erkennt dich nicht, denn er ist aus einem Anteil der Prakṛti hervorgegangen. Darum erwecke diesen Sohn zum Leben, auch zu meiner Genugtuung.«

त्वाम्you (as object)
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; लिङ्ग-निरपेक्ष (pronoun)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
मूढःdeluded, foolish
मूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying अयम्)
प्रकृत्यंशसमुद्भवःborn from a portion of Prakṛti
प्रकृत्यंशसमुद्भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रकृतेः अंशात् समुद्भवः) विशेषण (अयम्)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-रूप; हेत्वर्थे (therefore/from that)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जीवयrevive (make live)
जीवय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: make live)
इमम्this (one)
इमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; पुत्रम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तृष्ट्यर्थम्for (my) satisfaction
तृष्ट्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतृष्टि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (तृष्ट्यै अर्थः) प्रयोजनार्थे (for the sake of)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Parāśakti (implied continuation)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/śaunaka-frame typical)

Scene: A goddess (Pārvatī/Umā implied by context) appeals to Rudra: ‘He does not know you, being prakṛti-born; revive my son for my satisfaction.’ Rudra stands calm, listening, with compassionate authority.

P
Parāśakti
Ś
Śiva
P
Prakṛti
G
Gaṇeśa

FAQs

Ignorance obscures the Supreme; grace revives and reorients the soul toward true recognition of Śiva.

The Kedārakhaṇḍa framework situates the teaching within Kedāra’s sanctified narrative world.

None; the focus is theological—ignorance, origin in Prakṛti, and Śiva’s reviving grace.