वृथा ते ब्रह्मचापल्याच्छप्तोऽयं दक्ष दुर्मते । येनेदं पालितं विश्वं सर्वेण च महात्मना । शप्तोऽयं स कथं पाप रुद्रोऽयं ब्राह्मणाधम
vṛthā te brahmacāpalyācchapto'yaṃ dakṣa durmate | yenedaṃ pālitaṃ viśvaṃ sarveṇa ca mahātmanā | śapto'yaṃ sa kathaṃ pāpa rudro'yaṃ brāhmaṇādhama
„O Dakṣa mit verkehrtem Sinn, dein Fluch ist nichtig, entsprungen aus brahmanischem Hochmut. Durch jenen großen Ātman, der dieses ganze Weltall trägt — wie könnte jener Rudra verflucht werden? Du Sünder, du Niedrigster der Brahmanen!“
Nandī
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Dakṣa
Scene: Nandī fiercely denounces Dakṣa, declaring the curse futile and calling Rudra the sustainer of the universe; the atmosphere is tense, with priests and gods startled in the yajña hall.
Cosmic divinity cannot be bound by social status or cursed by ego; dharma collapses when pride masquerades as religiosity.
No specific tīrtha is mentioned; the narrative undergirds Kedāra’s Śaiva mahatmya by affirming Rudra’s supremacy.
None; it is a theological rebuke emphasizing Rudra as the sustainer of the world.