Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

त्वया हृताधुनास्यैतत्फलमाप्नुहि दुर्मते । इत्याकर्ण्य भयाविष्टो लज्जयाधोमुखो मुनेः

tvayā hṛtādhunāsyaitatphalamāpnuhi durmate | ityākarṇya bhayāviṣṭo lajjayādhomukho muneḥ

„Da du sie nun fortgenommen hast, empfange die Frucht dieser Tat, du Verderbtsinniger!“ Als er dies hörte, wurde er von Furcht ergriffen und senkte aus Scham das Gesicht vor dem Weisen.

त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Instrumental (3rd), Singular
हृतम्taken away, stolen
हृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past passive participle, Neuter, Nom/Acc, Singular
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अस्यof this (sage/person)
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Genitive (6th), Singular
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Pronoun, Neuter, Nom/Acc, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
आप्नुहिobtain, receive
आप्नुहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + कर्ण् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक — Absolutive (having heard)
भयाविष्टःovercome by fear
भयाविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय + आविष्ट (प्रातिपदिक; आविश्-क्त)
Formतत्पुरुष-समास (भयेन आविष्टः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
लज्जयाwith shame
लज्जया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
अधोमुखःdown-faced
अधोमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअधस् + मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अधः मुखं यस्य/अधोमुख), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular

Agniveśya (first half); Narrator (second half describing reaction)

Scene: A stern sage pronounces consequence; the offender stands trembling, head lowered in shame, hands slack or beginning to fold, the atmosphere heavy with moral gravity.

A
Agniveśya

FAQs

Every act bears fruit (karma-phala); remorse and humility arise when one recognizes wrongdoing.

No site is directly referenced in this verse.

None; the implied corrective is repentance and surrender to the offended sage.