Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

यदेंद्रद्युम्नविज्ञाने सहायस्तंव भविष्यसि । तदा त्वं प्रकृतिं विप्र प्राप्स्यसीत्यब्रवीत्स माम्

yadeṃdradyumnavijñāne sahāyastaṃva bhaviṣyasi | tadā tvaṃ prakṛtiṃ vipra prāpsyasītyabravītsa mām

Er sagte zu mir: „Wenn du in der Angelegenheit, Indradyumna zu erkennen, ein Helfer wirst, dann, o Brahmane, wirst du deinen natürlichen Zustand wiedererlangen.“

यत्when
यत्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative) एकवचन-प्रयोगार्थे अव्ययीभाववत्; अत्र ‘यदा/यस्मिन् काले’ अर्थे (when)
इन्द्रद्युम्न-विज्ञानेin the matter of Indradyumna’s recognition/knowledge
इन्द्रद्युम्न-विज्ञाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न (प्रातिपदिक) + विज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रद्युम्नस्य विज्ञानम्)
सहायःa helper
सहायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भविष्यसिwill be/become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
प्रकृतिम्natural form/original state
प्रकृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्राप्स्यसिwill attain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माम्to me/me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन

Unnamed narrator (continuing first-person account within Kaumārikākhaṇḍa)

Tirtha: (Implied) Indradyumna-associated sacred recognition episode

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa under curse

Scene: A prophetic assurance: the speaker indicates a future moment—an owl assisting in identifying/recognizing Indradyumna; the scene can juxtapose present dialogue with a faint visionary tableau of a king and attendants at a sacred site.

I
Indradyumna

FAQs

Liberation or restoration comes through dharmic service—helping in a righteous cause becomes the means to regain one’s true state.

No specific tīrtha is named in this verse; it advances the narrative about Indradyumna and the conditions for release.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed here; the emphasis is on assisting in a dharmic task.