Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

सकृत्कन्याः प्रदीयंते त्रीण्येतानि सकृत्सकृत् । किं च प्रतिश्रुतार्थस्य निर्वाहस्तत्सतां व्रतम्

sakṛtkanyāḥ pradīyaṃte trīṇyetāni sakṛtsakṛt | kiṃ ca pratiśrutārthasya nirvāhastatsatāṃ vratam

„Eine Jungfrau wird nur einmal gegeben; diese drei sind Handlungen des ‚nur einmal‘. Und ferner: das Erfüllen des Versprochenen — das ist das Gelübde der Tugendhaften.“

sakṛtonce
sakṛt:
Adhikaraṇa (Frequency/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): एकवारम् (once)
kanyāḥmaidens/daughters
kanyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
pradīyanteare given (in marriage)
pradīyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
trīṇithree
trīṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक
etānithese
etāni:
Apposition (Anuvāda/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
sakṛtonce
sakṛt:
Adhikaraṇa (Frequency/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): एकवारम् (once)
sakṛtonce (only)
sakṛt:
Adhikaraṇa (Frequency/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): पुनः एकवारम् (once again/once)
kimand what (more)
kim:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (particle): किं (indeed/what then)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
pratiśrutārthasyaof the promised matter
pratiśrutārthasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpratiśruta-artha (प्रातिपदिक-द्वय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): प्रतिश्रुतस्य अर्थः; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (artha), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nirvāhaḥfulfilment / carrying out
nirvāhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnir-vāh-a (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying)
satāmof the good/virtuous
satām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
vratamvow / observance
vratam:
Karma/Predicate (Predicative complement/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate)

The cursed petitioner (unnamed in the snippet)

Scene: A moral tableau: three symbolic ‘once-only’ acts hinted through icons—kanyā-dāna gesture, a dāna vessel, and a vow-knot/saṅkalpa thread—while the speaker declares the virtuous vow of fulfilling promises.

FAQs

Virtue is measured by reliability—keeping promises and completing pledged duties is a core dharmic vow.

No tīrtha is mentioned.

No specific ritual; it states a dharmic principle regarding dāna/kanyādāna and the binding nature of a promise.