तौ प्रस्थिताविति तदा विप्रेंद्रनृपपुंगवौ । हिमाचलं प्रति प्रीतौ नाडीजंघालयं प्रति
tau prasthitāviti tadā vipreṃdranṛpapuṃgavau | himācalaṃ prati prītau nāḍījaṃghālayaṃ prati
Da brachen die beiden — der Beste unter den Brāhmaṇas und der Vortrefflichste unter den Königen — mit freudigem Herzen zum Himācala auf, zur Wohnstatt Nāḍījaṅghas.
Narrator (Sūta-style narration within Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Himācala (as sacred mountain realm)
Type: peak
Scene: A brāhmaṇa-sage and a king begin a journey with joyful hearts toward the Himalaya; distant snow peaks, a winding path, attendants minimal, emphasis on purposeful travel.
Dharma is pursued through purposeful travel—seeking truth and aid with sincerity and joy.
Himācala (Himalayan sacred region) is indicated as the direction of travel, though no specific tīrtha is named in this verse.
None; it narrates a dharmic journey.