तत्सांप्रतमभिप्रैहि शरणं परमेश्वरीम् । पुनः प्रसन्ना ते दद्यात्कदाचिन्नयने पुनः
tatsāṃpratamabhipraihi śaraṇaṃ parameśvarīm | punaḥ prasannā te dadyātkadācinnayane punaḥ
Darum geh sogleich hin und nimm Zuflucht zu Parameśvarī. Wenn Sie wieder gnädig wird, kann Sie dir eines Tages deine Augen erneut schenken.
The King (rājā/Dharmarāja)
Listener: Bhīma
Scene: The king urges Bhīma to go at once to Parameśvarī for refuge; a hopeful turn—Bhīma is directed toward a shrine/forest path leading to the Goddess.
Divine grace follows surrender; even severe consequences can be healed through earnest refuge in the Goddess.
No specific tīrtha is mentioned; the verse emphasizes devotion to Parameśvarī.
Seeking refuge (śaraṇāgati) and approaching the Goddess for appeasement are prescribed; no specific vrata or mantra is stated.