Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

अथवा तेन शक्रेण राज्यं मे नार्पितं कुतः । इति मत्वा वृथैव त्वं न स्तौषि भ्रातरं मम

athavā tena śakreṇa rājyaṃ me nārpitaṃ kutaḥ | iti matvā vṛthaiva tvaṃ na stauṣi bhrātaraṃ mama

Oder weil Śakra (Indra) mir das Königtum nicht verliehen hat? Wenn du so meinst, dann unterlässt du vergeblich, meinen Bruder zu preisen.

athavāor else
athavā:
Sambandha/Discourse (Particle)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
śakreṇaby Śakra (Indra)
śakreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: कर्म)
memy / to me
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
nanot
na:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
arpitamgiven/offered
arpitam:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement)
TypeAdjective
Rootarp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘rājyam’ इत्यस्य विशेषणम्
kutaḥwhence? how (could it be)?
kutaḥ:
Hetu/Question (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
itithus
iti:
Vakyartha-marker (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
matvāhaving thought
matvā:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootman (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund)
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
evaindeed/only
eva:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
nanot
na:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
stauṣiyou praise
stauṣi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhrātarambrother
bhrātaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन

Deducted (contextual): A Pāṇḍava addressing Yudhiṣṭhira

Listener: Yudhiṣṭhira (implied)

Scene: A tense counsel scene: the speaker challenges the listener’s reluctance—‘Is it because Indra didn’t grant me the kingdom?’—showing wounded pride contrasted with the call to praise the brother.

Ś
Śakra (Indra)
B
Brother (Arjuna implied)

FAQs

Do not let disappointment or perceived injustice distort gratitude; praise virtue without jealousy.

No tīrtha is referenced; the verse is ethical counsel within a narrative setting.

None.