Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 102

एवं मम महास्थानं कलौ ख्यातं भविष्यति

evaṃ mama mahāsthānaṃ kalau khyātaṃ bhaviṣyati

So wird mein großer heiliger Sitz im Kali-Zeitalter berühmt werden.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महास्थानम्great abode/holy place
महास्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: महत् स्थानम्
कलौin the Kali age
कलौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ख्यातम्renowned
ख्यातम्:
Pradhana-visheshana (Predicate qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeVerb
Root√ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Devī (future self-declaration within the Māhātmya context; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Skanda’s mahāsthāna at Lohāṇā

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava

Scene: A concluding, panoramic vision: the Lohāṇā kṣetra with its kuṇḍa, shrine, and steady stream of pilgrims across ages; banners or inscriptions suggest ‘Kali-yuga’ renown, with Skanda’s subtle protective presence over the landscape.

K
Kali-yuga

FAQs

Sacred places are upheld across ages; in Kali-yuga too, the deity’s seat remains a source of refuge and fame through devotion.

The adhyāya’s focus is the Dharmāraṇya region connected with Mahīsāgara, where the Devī’s seat is proclaimed.

No specific rite is stated in this verse; it announces the future renown of the shrine.