Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

अक्षय्यमेतत्संग्रामे प्रथमं ते प्रमुंचतः । शत्रूणां स्थानकं मृत्योर्देहं ध्वस्तं करिष्यति

akṣayyametatsaṃgrāme prathamaṃ te pramuṃcataḥ | śatrūṇāṃ sthānakaṃ mṛtyordehaṃ dhvastaṃ kariṣyati

Dies ist im Kampf unerschöpflich. Wenn du es als Erstes freisetzt, wird es die Feste der Feinde zerschmettern und selbst den Leib des Todes zerbrochen machen.

अक्षय्यम्imperishable, inexhaustible
अक्षय्यम्:
Karma/Viśeṣaṇa (Object/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्षय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Neuter, Nom/Acc sg; agreeing with एतत्/तत् implied)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Pronoun, Neuter Nom/Acc sg)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (Masculine, Locative singular)
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (Acc sg used adverbially: first)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-एकवचन (Dative/Genitive singular: to you/your)
प्रमुंचतः(you two) release
प्रमुंचतः:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद (2nd person dual: you two release/let go)
शत्रूणाम्of enemies
शत्रूणाम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Masculine, Genitive plural)
स्थानकम्abode/seat
स्थानकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्थानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative singular)
मृत्योःof death
मृत्योः:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Masculine, Genitive singular)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Masculine, Accusative singular)
ध्वस्तम्destroyed
ध्वस्तम्:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootध्वंस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Masculine Acc sg; agreeing with देहम्)
करिष्यतिwill make
करिष्यति:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person sg: will make)

Vijaya (instructing Barbarīka about its use in battle)

Scene: A warrior receives an inexhaustible, first-released power that collapses enemy fortifications; Death personified recoils, its form shattered—an allegory of fearlessness granted by consecrated might.

B
Barbarīka
M
Mṛtyu (Death)
Ś
Śatrus (enemies)

FAQs

Divine aid, when applied rightly and at the proper time, removes even the fear of death and ensures victory aligned with dharma.

No location is named; the verse concerns a battle-boon/aid within the narrative.

A practical instruction: in battle, ‘release/use it first’ (prathamaṃ pramuñcataḥ) for decisive effect.