Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

कांत्या सूर्यसमाभास ऊर्ध्वमाचक्रमे क्षणात् । ततो वियद्गतं देवैः पुष्पवर्षमभून्महत्

kāṃtyā sūryasamābhāsa ūrdhvamācakrame kṣaṇāt | tato viyadgataṃ devaiḥ puṣpavarṣamabhūnmahat

In einem Glanz der Sonne gleich erhob er sich im Nu nach oben. Dann sandten die Götter vom Himmel einen mächtigen Blumenregen herab.

कान्त्याby (his) radiance
कान्त्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental singular
सूर्य-सम-आभासःhaving a sun-like appearance
सूर्य-सम-आभासः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + आभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular; विशेषण (सूर्यवत् समः आभासः यस्य)
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverb)
आचक्रमेadvanced, moved
आचक्रमे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — he advanced/stepped
क्षणात्in an instant, immediately
क्षणात्:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन — ablative singular (time)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वियत्-गतम्(that which was) in the sky
वियत्-गतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवियत् (प्रातिपदिक) + गत (गम् धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular; ‘sky-gone’ = in the sky
देवैःby the gods
देवैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/सह), बहुवचन — instrumental plural
पुष्प-वर्षम्a shower of flowers
पुष्प-वर्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular
अभूत्arose, happened
अभूत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — it became/was
महत्great, immense
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular; विशेषण

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A sun-bright figure rises upward instantly; above, devas in the sky release a dense shower of flowers cascading down like rain.

D
Devas
P
Puṣpavarṣa (flower-shower)

FAQs

When devotion and discipline mature, the divine world itself acknowledges the devotee’s success through auspicious signs like a heavenly flower-shower.

This verse highlights heavenly celebration rather than naming a particular tīrtha.

No explicit ritual is prescribed; the verse describes divine honors (puṣpavarṣa) granted after the act of worship.