Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

रणे राजकुले द्यूते नित्यं तस्य जयो भवेत् । शस्त्र धारयते ह्येषां समरे कांडधारिणी

raṇe rājakule dyūte nityaṃ tasya jayo bhavet | śastra dhārayate hyeṣāṃ samare kāṃḍadhāriṇī

Im Kampf, am königlichen Hof und sogar bei Glücksspielen wird der Sieg immer sein sein. Denn im Gefecht trägt diese (Macht/Gottheit) die Waffe für sie – die Trägerin des Speerschafts/Pfeilschafts – und gewährt Triumph im Getümmel.

raṇeIn battle
raṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (रण)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
rājakuleIn the royal court
rājakule:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājakula (राजकुल)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
dyūteIn gambling
dyūte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdyūta (द्यूत)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
nityamAlways/Eternally
nityam:
null
TypeIndeclinable
Rootnitya (नित्य)
FormAdverb
tasyaHis
tasya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
jayaḥVictory
jayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjaya (जय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavetShould be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू)
FormVidhilin Lakara (Potential), 3rd Person, Singular
śastramWeapon
śastram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśastra (शस्त्र)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (Contextual correction from 'śastra')
dhārayateHolds/Wears
dhārayate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धृ)
FormLat Lakara (Present), 3rd Person, Singular, Atmanepada
hiIndeed
hi:
null
TypeIndeclinable
Roothi (हि)
FormParticle
eṣāmOf these
eṣām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम्)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
samareIn war
samare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (समर)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kāṇḍadhāriṇīHolder of arrows/weapons
kāṇḍadhāriṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāṇḍadhāriṇī (कांडधारिणी)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A warrior or petitioner in a royal court invokes the vidyā; the goddess as spear/shaft-bearer stands behind, guiding weapons and granting triumph; scenes shift between battlefield, sabhā, and dice-board symbolism.

K
Kāṇḍadhāriṇī

FAQs

Divine śakti safeguards dharma: when one aligns with sacred power and righteous conduct, obstacles in conflict, public life, and competition are overcome and victory is attained.

No specific tīrtha is explicitly named in this verse; it functions as a phala (benefit) statement tied to the Kaumārikākhaṇḍa’s Skanda-centered devotional context.

No explicit rite (snāna, dāna, vrata, or japa) is stated in this line; it reads as a benefit claim connected to invoking/remembering the martial power termed Kāṇḍadhāriṇī.