Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

यस्याः स्मरणमात्रेण सर्वदुःखक्षयो भवेत् । तां विद्यां कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं विप्रपुंगवाः

yasyāḥ smaraṇamātreṇa sarvaduḥkhakṣayo bhavet | tāṃ vidyāṃ kīrtayiṣyāmi śṛṇudhvaṃ viprapuṃgavāḥ

Diese heilige Vidyā – durch deren bloße Erinnerung aller Kummer zerstört wird – werde ich nun verkünden. Hört zu, o Vornehmste unter den Brāhmaṇas.

यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सम्बन्धे (relative pronoun)
स्मरणमात्रेणby mere remembrance
स्मरणमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (स्मरणस्य मात्रम्)
सर्वदुःखक्षयःcessation of all sorrow
सर्वदुःखक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां दुःखानां क्षयः)
भवेत्would occur / may be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ताम्that (her/that one)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विद्याम्knowledge, sacred lore
विद्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कीर्तयिष्यामिI shall proclaim
कीर्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; नामधातु from कीर्ति)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुध्वम्listen (you all)
शृणुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
विप्रपुंगवाःO best of Brahmins
विप्रपुंगवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (विप्राणां पुंगवाः)

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Listener: Viprapuṅgavas (foremost brāhmaṇas)

Scene: A sage addresses an assembly of eminent brāhmaṇas, announcing a sorrow-destroying Vidyā; the moment is solemn, anticipatory, and initiatory.

V
Vidyā
V
Vipra (Brāhmaṇas/Sages)

FAQs

Even simple remembrance (smaraṇa) of a truly sacred Vidyā is portrayed as spiritually potent—capable of dissolving suffering—so the text urges attentive listening and transmission.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a lead-in to a Vidyā-māhātmya passage rather than a direct sthala-māhātmya statement.

The practice implied is smaraṇa (remembrance) and śravaṇa (reverent listening) of the Vidyā; no dāna, snāna, or vrata is explicitly stated in this line.