Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

क्षेत्रपालाः स्थिताश्चैव यथास्थाने निरूपिताः । इति वः क्षेत्रपालानां सृष्टिः प्रोक्ता समासतः

kṣetrapālāḥ sthitāścaiva yathāsthāne nirūpitāḥ | iti vaḥ kṣetrapālānāṃ sṛṣṭiḥ proktā samāsataḥ

So wurden die Kṣetrapāla aufgestellt, ein jeder an seinen rechten Ort berufen. Auf diese Weise ist euch die Entstehung der Kṣetrapāla in Kürze dargelegt worden.

क्षेत्रपालाःfield-guardians (kṣetrapālas)
क्षेत्रपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र-पाल (प्रातिपदिक; क्षेत्र + पाल)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
स्थिताःstood/placed
स्थिताः:
Kriya (State)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
यथास्थानेin their respective places
यथास्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयथा-स्थान (प्रातिपदिक; यथा + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
निरूपिताःwere appointed/assigned
निरूपिताः:
Kriya (State)
TypeVerb
Rootनि-√रूप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
वःof you / for you
वः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचन (plural); enclitic pronoun
क्षेत्रपालानाम्of the kṣetrapālas
क्षेत्रपालानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र-पाल (प्रातिपदिक; क्षेत्र + पाल)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
सृष्टिःcreation, origination
सृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
प्रोक्ताhas been told/declared
प्रोक्ता:
Kriya (State)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
समासतःbriefly, in summary
समासतः:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसमासतः (अव्यय; समास + तस्)
Formप्रकार/रीतिवाचक-अव्यय (adverb: in brief)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kṣetrapāla system (general)

Type: kshetra

Scene: A concluding tableau: the guardians stand stationed at their appointed places—some celestial, some subterranean, some earthly—forming an invisible protective lattice around sacred spaces.

K
Kṣetrapālas

FAQs

Sacred spaces are not merely physical; they are ritually guarded and ordered, emphasizing reverence and disciplined conduct at holy places.

No single tīrtha is named in this verse; it describes a general arrangement of guardians across sacred locales.

A contextual prescription: recognize and honor the appointed guardians (Kṣetrapālas) when approaching or worshiping at sacred sites.