रुदंस्तस्याः समीपे चाप्यागतः प्रेतसद्मनि । रुदंतं च ततो बालं कृत्वोत्संगे कृपान्विता
rudaṃstasyāḥ samīpe cāpyāgataḥ pretasadmani | rudaṃtaṃ ca tato bālaṃ kṛtvotsaṃge kṛpānvitā
Weinend kam er in ihre Nähe, ja sogar in jene Wohnstatt der Pretas. Als sie das weinende Kind sah, nahm sie es aus Mitleid auf und setzte es auf ihren Schoß.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Preta-sadman / Śmaśāna-sthāna (unnamed)
Type: kshetra
Scene: Rudra in child-form, crying, approaches Kālikā even in the spirit-haunted place. Seeing the weeping child, Kālikā’s compassion awakens; she lifts him onto her lap—fierce-to-maternal transformation in a cremation-ground setting.
Compassion (kṛpā) transforms fearsome spaces and reveals divinity even in the vulnerable form of a child.
No named tīrtha appears; the verse uses cremation-ground/spirit-abode imagery as part of the Śaiva narrative.
None; the verse narrates an act of compassionate care.