पिता नाल्पतरं स्थानं चिंतयिष्यामि मातरम् । यो ह्ययं मयि संघातो मर्त्यत्वे पांचभौतिकः
pitā nālpataraṃ sthānaṃ ciṃtayiṣyāmi mātaram | yo hyayaṃ mayi saṃghāto martyatve pāṃcabhautikaḥ
Ich werde die Mutter als in einem Rang ansehen, der dem des Vaters nicht geringer ist. Denn dieses leibliche Gefüge in mir ist im sterblichen Dasein aus den fünf Elementen zusammengesetzt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A meditative figure reflects on the five elements—earth, water, fire, air, ether—subtly depicted around the body as translucent motifs, while mother and father stand on either side at equal height, indicating equal honor.
Alongside honoring the father, one must uphold the mother’s equal dignity; gratitude is grounded in the very fact of embodied life.
No tīrtha is mentioned; the verse is philosophical-ethical, invoking pañca-bhūta embodiment.
None explicitly; it prescribes an attitude—equal reverence and care for both parents.