Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 97

पिता नाल्पतरं स्थानं चिंतयिष्यामि मातरम् । यो ह्ययं मयि संघातो मर्त्यत्वे पांचभौतिकः

pitā nālpataraṃ sthānaṃ ciṃtayiṣyāmi mātaram | yo hyayaṃ mayi saṃghāto martyatve pāṃcabhautikaḥ

Ich werde die Mutter als in einem Rang ansehen, der dem des Vaters nicht geringer ist. Denn dieses leibliche Gefüge in mir ist im sterblichen Dasein aus den fünf Elementen zusammengesetzt.

पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अल्पतरम्lesser
अल्पतरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्पतर (प्रातिपदिक; अल्प + तर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीय-तुलनात्मक (comparative)
स्थानम्place, status
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चिन्तयिष्यामिI will consider
चिन्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यःwho/which
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थे ‘indeed/for’
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, सप्तमी (Locative), एकवचन
संघातःaggregate, body
संघातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मर्त्यत्वेin mortality
मर्त्यत्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्यत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पांचभौतिकःmade of the five elements
पांचभौतिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाञ्च-भौतिक (प्रातिपदिक; पञ्च + भौतिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A meditative figure reflects on the five elements—earth, water, fire, air, ether—subtly depicted around the body as translucent motifs, while mother and father stand on either side at equal height, indicating equal honor.

P
pitṛ (father)
M
mātṛ (mother)
P
pañca-bhūta (five elements)

FAQs

Alongside honoring the father, one must uphold the mother’s equal dignity; gratitude is grounded in the very fact of embodied life.

No tīrtha is mentioned; the verse is philosophical-ethical, invoking pañca-bhūta embodiment.

None explicitly; it prescribes an attitude—equal reverence and care for both parents.