ततस्तथेति तैः सर्वैर्हृष्टैस्तत्र तथोदितम् । एवं मया स्थापिते स्थानकेऽस्मिन्संस्थापयामास च कापिलं मुनिः । स्थाने उभे देवकृते प्रसन्नास्ततो ययुर्देवता देवसद्म
tatastatheti taiḥ sarvairhṛṣṭaistatra tathoditam | evaṃ mayā sthāpite sthānake'sminsaṃsthāpayāmāsa ca kāpilaṃ muniḥ | sthāne ubhe devakṛte prasannāstato yayurdevatā devasadma
Daraufhin stimmten alle, voller Freude, dort zu und sprachen: „So sei es.“ Als ich auf diese Weise diesen heiligen Ort errichtet hatte, setzte der Weise auch Kapila dort ordnungsgemäß ein. Über beide vollbrachten göttlichen Gründungen erfreut, zogen die Gottheiten sodann in ihre himmlische Wohnstatt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Type: kshetra
Scene: A consecration scene: delighted devas say ‘So be it’; the narrator/founder indicates the established spot; a sage installs Kapila (as icon/linga/sage-presence); devas, pleased, ascend to their celestial abode.
Consecrating and honoring a sacred place with proper installation brings divine approval and lasting sanctity.
A specific “sthānaka” (holy station) within the Kaumārikākhaṇḍa narrative is being sanctified; the verse emphasizes the act of installation rather than naming a famous pan-Indian tīrtha in this snippet.
Pratiṣṭhā/saṃsthāpana—formal installation or enshrinement—performed by a sage, leading to the satisfaction of the deities.