Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 117

चिरकारिकं ददर्शाथ पुत्रं मातुरुपांतिके । चिरकारी तु पितरं दृष्ट्वा परमदुःखितः

cirakārikaṃ dadarśātha putraṃ māturupāṃtike | cirakārī tu pitaraṃ dṛṣṭvā paramaduḥkhitaḥ

Dann sah er seinen Sohn Cirakārika in der Nähe seiner Mutter. Doch Cirakārī, als er seinen Vater erblickte, wurde über alle Maßen bekümmert.

cirakārikamCirakārika (the son)
cirakārikam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcira + kārika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
athathen
atha:
Anantarya (Sequence/अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then/now)
putramson
putram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; cirakārikam इत्यस्य अपि विशेषण/अपपद-सम्बन्धः
mātuḥof (his) mother
mātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
upāntikenear/at the side
upāntike:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootupāntika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्थानवाचकं
cirakārīCirakārī (the father)
cirakārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcira + kārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/पक्षान्तरे-अव्ययम् (but/indeed)
pitaramfather
pitaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया
paramaduḥkhitaḥextremely distressed
paramaduḥkhitaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + duḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Gautama arrives and sees Cirakārika beside the mother; Cirakārī’s face changes to distress upon seeing his father—weapon present but wavering resolve.

C
Cirakārika
C
Cirakārī
M
Mother (unnamed)
F
Father (Gautama, from prior verse)

FAQs

When dharma is endangered by impulsive commands, restraint and timely recognition can avert irreversible wrongdoing.

No specific tīrtha is praised in this verse; it continues the hermitage-centered narrative.

None.