Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 115

यदद्य चिरकारी त्वं ततोऽसि चिरकारिकः । त्राहि मां मातरं चैव तपो यच्चार्जितं मया

yadadya cirakārī tvaṃ tato'si cirakārikaḥ | trāhi māṃ mātaraṃ caiva tapo yaccārjitaṃ mayā

„Wenn du heute wahrhaft Cirakārī gewesen bist, dann bist du in der Tat Cirakārika. Rette mich—und rette auch meine Mutter—und bewahre die Askese (tapas), die ich erworben habe.“

yatsince/that which
yat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धाव्ययम् (relative particle), अव्यय-प्रयोगः; 'yad' = 'since/when/that which'
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
cirakārīone who acts after a long time / slow-acting one
cirakārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcira + kārin (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक from √kṛ (कृ) + णिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य-सम्बोधनार्थे/कर्तृवाचकः; 'long-doer'
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम? (actually 2nd person pronoun), प्रथमा (1st), एकवचन; पुं/स्त्री/नपुं (लिङ्ग-निर्देशः न आवश्यकः)
tataḥtherefore/from that
tataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (adverb), हेत्वर्थे/तस्मात्- अर्थे
asiare
asi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट्-लकारः (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
cirakārikaḥa slow-acting one
cirakārikaḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootcira + kārika (प्रातिपदिक; agent-noun from √kṛ (कृ) + ण्वुल/इक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणवत्/नाम; 'slow-actor'
trāhiprotect/save
trāhi:
Kriya (Command/आज्ञा-क्रिया)
TypeVerb
Root√trā (त्रा)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
mātarammother
mātaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्म/फलवाचकं
yatwhich
yat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः (relative pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
arjitamearned/obtained
arjitam:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeVerb
Root√arj (अर्ज्) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; 'earned/obtained'
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम

The father (contextually Gautama) pleading to Cirakārī; within Sūta’s narration (deduced)

Scene: A tense domestic scene: Cirakārī stands with weapon lowered, hands joined or head bowed, pleading to be saved along with his mother; the atmosphere is heavy with remorse and urgency.

C
Cirakārī/Cirakārika

FAQs

True wisdom protects life and protects accumulated tapas; dharma seeks restoration rather than irreversible harm.

No specific tīrtha is praised in this verse.

No formal ritual is prescribed; tapas (austerity) is referenced as spiritual capital to be safeguarded.