वह्नेरिव प्रभां दीप्तां पतंगानां समुच्चयः । एवमेतादृशीं मौर्वीं जेतुमुत्सहते यदि
vahneriva prabhāṃ dīptāṃ pataṃgānāṃ samuccayaḥ | evametādṛśīṃ maurvīṃ jetumutsahate yadi
Wie ein Schwarm Motten, der wähnte, den lodernden Glanz des Feuers zu bezwingen, so ist auch der Wagemut dessen, der meint, jene gewaltige Maurvī überwinden zu können.
Narrative voice (context unclear in snippet; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A vivid metaphor scene: moths swarming toward a roaring flame, their wings singeing; intercut or symbolically aligned with the radiant, unconquerable Maurvī figure whose aura is like fire.
Do not rush into battles or goals that exceed one’s capacity; discernment is part of dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a moral analogy within the narrative.
None; the verse teaches practical wisdom through metaphor.