Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

नैनां हंतुं भवानर्हो रक्षैतां पुरुषोत्तम । अजेयत्वं मया ह्यस्या दत्तं खड्गं च खेटकम्

naināṃ haṃtuṃ bhavānarho rakṣaitāṃ puruṣottama | ajeyatvaṃ mayā hyasyā dattaṃ khaḍgaṃ ca kheṭakam

„Du sollst sie nicht töten, o Purushottama; beschütze sie. Denn ich habe ihr Unbesiegbarkeit verliehen sowie ein Schwert und einen Schild.“

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एनाम्her
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Karma (Infinitival object/कर्म)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजन/इच्छार्थ (to kill)
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम (honorific 'you')
अर्हःfit, entitled
अर्हः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (भवान्)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
एताम्this (woman), her
एताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
पुरुष-उत्तमO best of men
पुरुष-उत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (श्रेष्ठः पुरुषः)
अजेयत्वम्invincibility
अजेयत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ-जेय (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भाववाचक-त्वप्रत्यय (state of being unconquerable)
मयाby me
मया:
Karana (Agentive instrumental/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
अस्याःto her / of her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; कर्मणि-प्रयोगभाव (given)
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
खेटकम्shield
खेटकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखेटक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Kāmākhyā Devī

Tirtha: Kāmākhyā

Type: kshetra

Scene: Devī stands between the would-be slayer and the protected woman, issuing a clear prohibition; she gestures toward the protected one, who bears sword and shield as signs of Devī’s gift.

K
Kāmākhyā Devī
P
Puruṣottama (Janārdana)
K
Khaḍga
K
Kheṭaka

FAQs

True dharma includes restraint: even in victory, one must honor divine ordinances and protect whom the Goddess places under her grace.

The verse foregrounds Kāmākhyā Devī, aligning the narrative with the famed Kāmākhyā sacred tradition in Purāṇic sacred geography.

No explicit ritual is prescribed; the instruction is ethical and theological—protection under the Goddess’s boon.