Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

भूयश्चापि प्रसिद्ध्यर्थं प्रेषिताप्सरसोऽत्र मे । विमोक्षिता ग्राहरूपात्त्वया ताश्च कुरूद्वह

bhūyaścāpi prasiddhyarthaṃ preṣitāpsaraso'tra me | vimokṣitā grāharūpāttvayā tāśca kurūdvaha

Ferner, damit dieser Ort weithin berühmt werde, wurden meine Apsaras hierher gesandt; und du, o Bester der Kurus, hast sie aus der Gestalt von Krokodilen erlöst.

भूयःagain, further
भूयः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय, पुनरर्थक (adverb)
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
प्रसिद्ध्यर्थम्for (the sake of) fame/renown
प्रसिद्ध्यर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootप्रसिद्ध्यर्थ (प्रातिपदिक; प्रसिद्धि + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose) ‘प्रसिद्ध्यर्थम्’ = प्रसिद्ध्यर्थाय
प्रेषिताःsent
प्रेषिताः:
Karta (कर्ता; with अप्सरसः)
TypeAdjective
Rootप्र-इष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘sent’
अप्सरसःApsarases (celestial nymphs)
अप्सरसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
मेmy, of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) ‘of me/to me’ (enclitic)
विमोक्षिताःwere freed
विमोक्षिताः:
Karta (कर्ता; predicate of अप्सरसः)
TypeAdjective
Rootवि-√मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘released’
ग्राहरूपात्from the form of a crocodile
ग्राहरूपात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootग्राहरूप (प्रातिपदिक; ग्राह + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; ‘ग्राहस्य रूपम्’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
ताःthose (fem.)
ताः:
Karta (कर्ता; reiterating subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootकुरूद्वह (प्रातिपदिक; कुरु + उद्वह)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; ‘कुरूणाम् उद्वहः’

Narratorial voice within Sūta’s discourse (context suggests address to Arjuna as listener in the embedded story)

Tirtha: Guptakṣetra (liberation-tīrtha episode)

Type: tirtha

Listener: Kuru-dvaha (best of the Kurus)

Scene: Apsarases trapped in crocodile bodies in sacred waters are released by the heroic figure addressed as ‘best of Kurus’; the crocodile forms dissolve, revealing radiant celestial women rising from the water, while the kṣetra’s fame spreads.

A
Apsarases
G
Grāha (crocodile)
K
Kuru-udvaha (Arjuna)
G
Guptakṣetra (implied by context)

FAQs

Sacred sites become renowned through acts of liberation and grace; rescuing the afflicted is itself a tīrtha-like merit.

The verse supports the renown (prasiddhi) of the local kṣetra/tīrtha (Guptakṣetra context), marked by a liberation-legend.

No explicit rite; the emphasis is on dharmic action—freeing beings from bondage—as spiritually efficacious within the kṣetra.