जलप्रवेशादपि वा तदंतं तस्य जीवितम् । यश्चाभिहन्यते दुष्टैर्भूतै रात्रावथो दिवा
jalapraveśādapi vā tadaṃtaṃ tasya jīvitam | yaścābhihanyate duṣṭairbhūtai rātrāvatho divā
Ob durch das Betreten des Wassers oder auf andere Weise: sein Leben gelangt an sein Ende. Und wer von bösen Geistern geschlagen wird, bei Nacht oder bei Tag, der trifft ebenso auf das ihm bestimmte Ende.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A figure is drawn toward deep water as if compelled; in another vignette, shadowy bhūtas strike the person in daylight and night, while a distant Śiva-liṅga or trident symbolizes refuge.
It warns that hostile, unseen forces and sudden accidents can become instruments of fate; hence a seeker should remain vigilant and spiritually grounded.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on yogic obstacles and fatal inauspicious signs.
No explicit rite is prescribed here; the verse functions as a cautionary sign-description.