कस्मात्तदेषा चेष्टा ते संदेहं मे हर द्विज । संदेहान्न सुखं शेते बाणविद्धो मृगो यथा
kasmāttadeṣā ceṣṭā te saṃdehaṃ me hara dvija | saṃdehānna sukhaṃ śete bāṇaviddho mṛgo yathā
Warum also ist dies deine Art zu handeln? Nimm mir den Zweifel, o Zweimalgeborener. Denn wer im Zweifel ist, ruht nicht glücklich, wie ein Hirsch, vom Pfeil getroffen.
Phālguna (Arjuna)
Listener: Śaunaka and sages (frame)
Scene: A seeker addresses a learned dvija with folded hands; behind him, a symbolic deer with an arrow stands for the mind wounded by doubt; the teacher’s calm gaze promises resolution.
Spiritual progress requires clarity; doubt is painful and must be resolved through proper instruction.
No; the verse is a request for explanation rather than a tīrtha-mahātmya.
None; it prescribes inquiry and seeking clarification from a qualified person.