सदा त्वं मोक्षधर्मेषु परिनिष्ठां परां गतः । सर्वभूतसमो दांतो रागद्वेषविवर्जितः
sadā tvaṃ mokṣadharmeṣu pariniṣṭhāṃ parāṃ gataḥ | sarvabhūtasamo dāṃto rāgadveṣavivarjitaḥ
Du bist stets in den Dharmas verankert, die zur Befreiung führen, und hast die höchste Standhaftigkeit erlangt. Du bist allen Wesen gleich, selbstbeherrscht und frei von Anhaftung und Abneigung.
Phālguna (Arjuna)
Listener: Nārada
Scene: Arjuna praises Nārada’s liberated steadiness: Nārada appears serene, eyes half-closed, with a gentle aura; surrounding beings—humans, animals—are shown near him in harmony, illustrating ‘sarva-bhūta-sama’.
Liberation-oriented dharma is marked by steadiness, equal regard for all beings, self-control, and freedom from attachment and aversion.
No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on mokṣa-dharma and inner virtues.
None explicitly; the verse prescribes ethical-spiritual disciplines (samatā, dama, vairāgya).