ये हि धर्मं न मन्यंते तथा ये व्यसनैर्जिताः । अनुमानेन बोद्धव्यं यदेते शेषपापिनः
ye hi dharmaṃ na manyaṃte tathā ye vyasanairjitāḥ | anumānena boddhavyaṃ yadete śeṣapāpinaḥ
Diejenigen, die das Dharma nicht ehren, und diejenigen, die von Süchten und Lastern besiegt sind—aus dem Schluss ist zu erkennen, dass sie Sünder mit verbleibendem Rest an Schuld sind.
Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context (Māheśvarakhaṇḍa discourse)
Scene: A moral ‘mirror’ scene: two groups of men—one scoffing at dharma and indulging in vices, the other restrained—while a sage points to the principle of inference (anumāna) about śeṣa-pāpa.
Disrespect for dharma and enslavement to vice are practical indicators of unresolved karmic impurity, calling for reform and restraint.
None; the verse provides a diagnostic ethical principle rather than a place-māhātmya.
No explicit ritual; the implied practice is self-control and dharma-sevā to exhaust residual pāpa.