षट्पंचाशत्सहस्राणि तथान्यानि नवैव तु । ता वहंति रसं देहे जलं नद्यो यथा भुवि
ṣaṭpaṃcāśatsahasrāṇi tathānyāni navaiva tu | tā vahaṃti rasaṃ dehe jalaṃ nadyo yathā bhuvi
Es gibt sechsundfünfzigtausend (Kanäle) und dazu noch neun weitere. Sie führen im Leib das Rasa, die Lebensessenz, wie die Flüsse auf Erden das Wasser tragen.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Nāḍī-nadī-sāmya (inner river-tīrtha)
Type: sangam
Listener: Disciple/interlocutor
Scene: A human figure shown as a landscape: countless inner rivers (nāḍīs) branching and converging, carrying luminous rasa like water; outside, earthly rivers mirror the same pattern.
It frames the body as a sacred, ordered system where life is sustained by regulated inner flows—supporting disciplines of purity, restraint, and yogic awareness.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a doctrinal description of the body used within the Purāṇic teaching context.
None directly; the verse is descriptive rather than prescribing vrata, dāna, snāna, or japa.