Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

षट्पंचाशत्सहस्राणि तथान्यानि नवैव तु । ता वहंति रसं देहे जलं नद्यो यथा भुवि

ṣaṭpaṃcāśatsahasrāṇi tathānyāni navaiva tu | tā vahaṃti rasaṃ dehe jalaṃ nadyo yathā bhuvi

Es gibt sechsundfünfzigtausend (Kanäle) und dazu noch neun weitere. Sie führen im Leib das Rasa, die Lebensessenz, wie die Flüsse auf Erden das Wasser tragen.

ṣaṭsix
ṣaṭ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; समासाङ्ग ('six')
paṃcāśatfifty
paṃcāśat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṃcāśat (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; समासाङ्ग ('fifty')
sahasrāṇififty-six thousand
sahasrāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Plural); द्विगु-समास (ṣaṭ-paṃcāśat-sahasra = 56,000)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'likewise')
anyāniother
anyāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Plural)
navanine
nava:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnava (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया बहुवचन-विशेषण (Numeral used adjectivally)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
tubut; and
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (adversative/continuative particle)
tāḥthey (those)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Pronoun; Feminine, Nominative, Plural)
vahanticarry; convey
vahanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvah (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present Indicative, 3rd person, Plural)
rasamfluid; essence (nutritive juice)
rasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
dehein the body
dehe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
jalamwater
jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative: 'as')
bhuvion the earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Nāḍī-nadī-sāmya (inner river-tīrtha)

Type: sangam

Listener: Disciple/interlocutor

Scene: A human figure shown as a landscape: countless inner rivers (nāḍīs) branching and converging, carrying luminous rasa like water; outside, earthly rivers mirror the same pattern.

FAQs

It frames the body as a sacred, ordered system where life is sustained by regulated inner flows—supporting disciplines of purity, restraint, and yogic awareness.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a doctrinal description of the body used within the Purāṇic teaching context.

None directly; the verse is descriptive rather than prescribing vrata, dāna, snāna, or japa.